![]() Run the exe file and the program will launch immediately, it is not an installer. To use the app just download the zip and unzip the exe file inside to a folder on your computer. This application automates the fix known as "Workaround 3" in the KB article. The solution to date is a KB article that offers several solutions, the last of which is a fix in the registry. Whilst RWS is working on enhancing support for these high resolution environments it is a work in progress and often some of the menus and screens can appear very crowded and difficult to read. Possibility for developers to optimize app-specific scaling based on display DPI ![]() Better experience for multi-display systems Optimized usability and readability of applications on high-DPI displays Many new computers today have the ability to provide a high resolution that offers many advantages such as: To learn how to use this application, please visit ApplyTM Template in the RWS Community wiki ![]() And of course, you can import the resources from your Translation Memories into a Language Resource Template. You can also export these resources to Excel where it might be easier to carry out maintenance and then import them back into your template afterwards. ![]() You can maintain resources for multiple languages in the same template, and the application will show you visually which languages were changed or not. Now you can maintain one Language Resource Template and apply the changes to all of your Translation Memories in one go! It works by selecting the template and then adding all of your TMs (browse or drag and drop) in one go check the resources you wish to be updated based on your template then click apply. The applyTM Template application removes the repetitive effort that is required to make these changes. Do you maintain many file-based Translation Memories? Have you ever had to update the segmentation rules, abbreviation lists, variable lists, or ordinal follower lists in Trados Studio? Have you ever wondered how to get all of these details from a Language Resource Template? If you have, then you'll be familiar with the effort that is required to make changes as they need to be applied across all of your Translation Memories one at a time and with the inability to get at these resources once they are part of a template. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |